Thư viện > , ,

Tầm quan trọng của lòng tin: Lịch sử từ nguyên của các từ “hợp pháp” và “trung thành”

Chip LaFleur

Đã xuất bản:

hợp pháp trung thành ngram 1

Chúng tôi am hiểu ngôn ngữ. Dù đang thảo luận về nguồn gốc tên gọi của công ty hay thử nghiệm các cách sử dụng khác nhau của từ “literally” trong câu , chúng tôi đều thích sử dụng ngôn ngữ và khám phá cả những bí mật lẫn nét đặc trưng của nó. Kiến thức và niềm vui đó đến từ sự trân trọng sâu sắc và hiểu biết về tiếng Anh cùng lịch sử của nó. Hai từ “legal” (hợp pháp) và “loyal” (trung thành) có chung một lịch sử đáng ngạc nhiên – một lịch sử có thể mang lại cái nhìn sâu sắc về cách chúng ta hiểu khái niệm lòng tin.

Hãy sử dụng trí tưởng tượng của bạn

Khi nhắc đến từ “pháp luật”, người ta thường hình dung ra những cột trụ kiểu Ionic lạnh lẽo (ở rìa những cầu thang đá rộng lớn), nội thất gỗ sồi tối màu, những núi giấy tờ, búa gõ (cũng như âm thanh giòn tan khó chịu mà chúng tạo ra), và có lẽ là những chiếc áo choàng đen của ngành tư pháp. Liên tưởng gần gũi nhất mà nhiều người có với từ “pháp luật” có lẽ là những bức phác họa của các họa sĩ về tội phạm đang bị xét xử trong những phòng xử án khép kín. Thậm chí còn có một từ trong tiếng Anh được tạo ra chỉ để mô tả sự xa cách và khó hiểu của ngôn ngữ luật sư, hợp đồng và chính trị: “legalese” (ngôn ngữ pháp lý). Chúng ta mô tả các tài liệu, hệ thống và vật thể vô tri vô giác là “pháp luật”, và ý nghĩa của từ này thường không tích cực.

Ở phía đối diện của phổ ngôn ngữ là một từ chỉ cách từ “hợp pháp” hai chữ cái. “Trung thành” là một từ hầu như chỉ được dùng để chỉ con người, và nó thể hiện nhiều điều chúng ta mong muốn ở người khác và phấn đấu cho bản thân. Từ “trung thành” gợi lên hình ảnh những hiệp sĩ hào hiệp trên lưng ngựa, những người bạn thân (hoặc thậm chí là thành viên gia đình) sẵn sàng làm mọi thứ cho nhau, và những người lính đang làm nhiệm vụ chiến đấu để bảo vệ quê hương mà họ đã bỏ lại phía sau. “Trung thành” là một từ mang đậm tính nhân văn, và mặc dù đôi khi nó mang lại vinh dự cho những thứ khác – chẳng hạn như con chó trung thành trong gia đình – chúng ta không nói về giấy tờ “trung thành” hay hệ thống “trung thành” phức tạp ở Hoa Kỳ.

“Hợp pháp” và “Trung thành”: Có phải là anh em sinh đôi?

Với những từ có nghĩa khác nhau như vậy, có thể bạn sẽ ngạc nhiên khi biết rằng chúng thực chất là những từ song sinh về mặt từ nguyên. Trong ngôn ngữ học, chúng ta gọi chúng là từ đôi: những từ riêng biệt nhưng cùng xuất hiện trong một ngôn ngữ từ cùng một nguồn gốc. Trong trường hợp của “legal” (hợp pháp) và “loyal” (trung thành), cả hai từ đều bắt nguồn từ gốc Latinh “legalis”.

Lịch sử của từ "pháp luật".

Việc từ “legalis” được dùng làm từ “legal” trong tiếng Anh không đòi hỏi kiến thức chuyên ngành ngôn ngữ học – hai từ này trông khá giống nhau. Từ “legalis” là từ Latin có nguồn gốc từ từ “lex”, nghĩa là “luật”. Điều thú vị là, từ “law” trong tiếng Anh – dù có vẻ tương tự với từ Latin “lex” – thực chất lại bắt nguồn từ từ Anglo-Saxon “lagu”, có nguồn gốc từ tiếng Na Uy cổ chứ không phải tiếng Latin và có nghĩa là “điều gì đó được quy định hoặc cố định”. Điều này khá phù hợp vì một số luật được ghi chép sớm nhất – như Bộ luật Hammurabi – được khắc trên những tảng đá lớn (gọi là bia đá) và dựng lên ở những vị trí nổi bật để mọi người cùng đọc.

Như vậy, các từ “law” và “legal” trong tiếng Anh có nguồn gốc ngôn ngữ khác nhau. Và trong khi từ “law” (và dạng trước đó là “lagu”) đã được sử dụng trong tiếng Anh viết từ thế kỷ 11 (và có lẽ sớm hơn nhiều), thì những lần sử dụng sớm nhất của từ “legal” trong tiếng Anh viết là từ thế kỷ 15 và 16. Điều này cho thấy rằng từ “legal” đã du nhập vào ngôn ngữ trong thời kỳ tiếng Anh Trung cổ theo một trong hai cách.

Khả năng đầu tiên và có lẽ là cao nhất là thông qua tiếng Pháp. Nhiều người không nhận ra điều này, nhưng trớ trêu thay, tiếng Pháp lại là ngôn ngữ chính thức của các tòa án và chính phủ Anh từ năm 1066 đến khoảng năm 1417 khi Henry V bắt đầu thúc đẩy việc sử dụng tiếng Anh trong chính phủ; trước đó, tiếng Anh chỉ được chính thức công nhận tại các tòa án sau khi Đạo luật Tố tụng bằng tiếng Anh năm 1362 được ban hành, sau khi người dân Anh phàn nàn về việc không thể hiểu những gì được nói có lợi hoặc bất lợi cho họ tại tòa án (vì tiếng Pháp là ngôn ngữ được sử dụng trong các phiên tòa). Điều này cũng minh họa khả năng thứ hai về việc từ “legal” (pháp lý) được sử dụng rộng rãi trong tiếng Anh như thế nào: nó có thể bắt nguồn trực tiếp từ tiếng Latinh vì tất cả các hồ sơ tòa án đều được ghi chép bằng tiếng Latinh, và hầu hết các luật sư và quan chức chính phủ đều có thể đọc và viết bằng ngôn ngữ đó cũng như tiếng Pháp.

Bất kể bằng cách nào nó du nhập vào ngôn ngữ đời thường, từ này đã được sử dụng khá rộng rãi trong cộng đồng người nói tiếng Anh vào thế kỷ 17 và ngày càng trở nên phổ biến hơn kể từ đó. Trên thực tế, nó là từ được sử dụng thường xuyên thứ 964 trong số tất cả các cuốn sách được đưa vào Dự án Gutenberg và đứng sau các từ thông dụng như "north" (phía bắc), "expect" (mong đợi) và "twelve" (mười hai), và đứng trước các từ như "darkness" (bóng tối), "advantage" (lợi thế) và "taste" (hương vị).

hợp pháp1

Lịch sử của từ "trung thành".

Mặc dù thoạt nhìn có vẻ không phải vậy, nhưng từ “loyal” (trung thành) cũng bắt nguồn từ từ “legalis” trong tiếng Latin. Để hiểu được điều này, bạn cần biết một chút về cách phát âm tiếng Anh Trung cổ. Đầu tiên, từ “legalis” được du nhập vào tiếng Pháp cổ. Điều này xảy ra nhiều thế kỷ trước khi máy in được phát minh và rất lâu trước khi bất kỳ hình thức chuẩn hóa ngôn ngữ nào được thể chế hóa; do đó, trong tiếng Pháp cổ, từ “legalis” được sử dụng dưới nhiều hình thức khác nhau như “leal”, “leial” và “loial”. Đây là một hiện tượng khá phổ biến trong các ngôn ngữ trước khi máy in ra đời; ví dụ, trong tiếng Anh, các từ “church”, “chirche”, “cherch”, “churche”, “cherche”, “kirk” và “kirke” đều có nghĩa giống nhau ở các vùng khác nhau của nước Anh.

Tiếp theo, từ "leal" trong tiếng Pháp được du nhập vào tiếng Anh khoảng thế kỷ 13, và có lẽ được phát âm là "lee-all" (chứ không phải vần với "feel" như cách phát âm ngày nay). Ban đầu, tính từ "leal" trong tiếng Anh có nghĩa là "hoàn thành nghĩa vụ pháp lý". Trong hệ thống phong kiến, điều này thường có nghĩa là ai đó trung thành thực hiện nghĩa vụ quân sự như một phần của hợp đồng đất đai (nhưng đó là bài học lịch sử cho một dịp khác). Theo thời gian, khi cấu trúc pháp lý của hệ thống phong kiến sụp đổ, việc tự nguyện thực hiện nghĩa vụ quân sự thực sự trở thành một dấu hiệu của lòng trung thành chứ không chỉ đơn thuần là nghĩa vụ. Do đó, từ "leal" mang nghĩa là "trung thành, tận tụy, trung thực, chân thành".

Khoảng 250-300 năm sau khi từ “leal” được sử dụng rộng rãi trong tiếng Anh, từ “loyal” – cũng có nguồn gốc từ tiếng Pháp và ban đầu là từ tiếng Latinh “legalis” – bắt đầu thay thế nó và trở nên phổ biến hơn nhiều. Ví dụ, trong các tác phẩm của Shakespeare, từ “leal” hoàn toàn không xuất hiện, nhưng “loyal” và các từ phái sinh của nó như “loyalty” xuất hiện đến 76 lần.

Tại sao từ “loyal” lại trở nên phổ biến và từ “leal” lại dần bị lãng quên, dù cả hai đều đã xuất hiện trong tiếng Anh gần 300 năm trước đó? Điều này có thể là do một số yếu tố. Một yếu tố có thể là nguồn gốc địa lý của các từ. Từ “leal” có thể bắt đầu hành trình vào tiếng Anh ở một vùng ít người biết đến như Scotland, nơi duy nhất mà nó vẫn được sử dụng rộng rãi cho đến ngày nay; giống như bất kỳ từ ngữ nhất thời nào, nó có thể chỉ tiếp xúc với đủ người để tồn tại nhưng không đủ để lan rộng. Ngược lại, từ “loyal” có thể đã được sử dụng rộng rãi hơn trong một cộng đồng lớn hơn (hoặc một cộng đồng những người có ảnh hưởng hơn – như Shakespeare) và trở nên phổ biến hơn.

Một lời giải thích khác có thể là sự kết hợp của hai từ này vào đúng thời điểm mà chính tả và cách sử dụng tiếng Anh đang được chuẩn hóa thông qua máy in và các cơ sở giáo dục. “Lee-all” và “loy-all” có thể đã được phát âm rất giống nhau ở nhiều vùng khác nhau của nước Anh. Khi các tác phẩm được xuất bản và ngôn ngữ được giảng dạy, “leal” có thể đã được “sửa” thành “loyal”, từ đó củng cố vị thế thống trị của từ này trong ngôn ngữ. Hoặc, đó có thể là sự kết hợp của cả hai yếu tố.

Lòng trung thành, hệ thống pháp luật và sự tin tưởng.

Trong số tất cả các cuốn sách trong Dự án Gutenberg, từ “loyal” (trung thành) đứng thứ 3.348 trong danh sách những từ được sử dụng phổ biến nhất trong tiếng Anh, và mặc dù việc sử dụng nó trong văn học đã ổn định trong vài thế kỷ qua, nhưng nó không phổ biến bằng từ “legal” (hợp pháp).

Sự gia tăng sử dụng từ “pháp lý”, đặc biệt là trong thế kỷ 20, rất có thể là kết quả của sự gia tăng đồng thời các hoạt động pháp lý – đặc biệt là ở Hoa Kỳ. Từ vụ án Brown v. BoardGideon v. Wainwright đến vụ án Citizens UnitedObergefell v. Hodges , 100 năm qua đã chứng kiến một số phán quyết pháp lý quan trọng nhất trong lịch sử nước Mỹ. Do đó, không có gì đáng ngạc nhiên khi các vấn đề pháp lý ngày càng trở thành trọng tâm của các cuộc thảo luận bằng tiếng Anh.

Mặt khác, sự hiếm gặp của từ "trung thành" có lẽ phản ánh giá trị của nó trong xã hội chúng ta. Chúng ta ngưỡng mộ những người trung thành với niềm tin của mình, chúng ta tìm kiếm những người bạn trung thành với mình, và ngay cả trong số những người coi trọng vật chất hơn, không có gì được săn đón hơn lòng trung thành của khách hàng.

Nhưng lòng trung thành cần phải được gây dựng, và đây là điểm mà “trung thành” và “pháp luật” có mối quan hệ sâu sắc hơn. Lòng trung thành, ở nhiều khía cạnh, là kết quả của sự tin tưởng. Chúng ta bước vào các mối quan hệ thuộc mọi loại với những kỳ vọng cơ bản – dù đó là sự mặc định hay được nêu rõ trong hợp đồng hoặc bảo hành. Khi một công ty sản xuất ra sản phẩm chất lượng đáp ứng hoặc vượt quá kỳ vọng của chúng ta, chúng ta càng có nhiều khả năng trung thành với công ty đó trong lần mua hàng tiếp theo. Chúng ta tin tưởng họ. Nếu một công ty phá vỡ lòng tin của chúng ta bằng cách không đáp ứng những kỳ vọng đó – hoặc thậm chí gây hại cho chúng ta – chúng ta sẽ tìm cách đòi lại công bằng cho sự vi phạm đó, và hệ thống pháp luật được xây dựng dựa trên việc sửa chữa những sai trái thuộc mọi loại. Do đó, “trung thành” và “pháp luật” về cơ bản là hai kết quả trái ngược nhau – khi lòng tin được xây dựng, lòng trung thành sẽ nảy sinh; khi lòng tin bị phá vỡ, hệ thống pháp luật sẽ cung cấp nơi nương náu.

Là một công ty tiếp thị pháp lý, chúng tôi hiểu những gì khách hàng tiềm năng mong đợi từ các công ty luật – cả trực tuyến và trực tiếp. Trước hết, họ mong muốn bạn cung cấp chất lượng. Từ tin tức và nội dung hữu ích, cung cấp thông tin đến email cá nhân hóa, phù hợp hoặc thậm chí là video chất lượng cao , chúng tôi có thể giúp bạn giành được sự tin tưởng và lòng trung thành của khách hàng tiềm năng để hoạt động hành nghề luật của bạn phát triển mạnh mẽ. Gọi ngay số 888-222-1512 để tìm hiểu thêm về cách chúng tôi có thể hợp tác với bạn để phát triển công ty của bạn.