Thư viện > ,

“LaFleur Legal Marketing” – Lịch sử từ nguyên

Chip LaFleur

Đã xuất bản:

hoa 1

Mỗi doanh nghiệp đều có lịch sử riêng; bạn có thể tìm hiểu thêm về lịch sử phát triển của LaFleur Legal Marketing, với tư cách là một công ty quảng cáo, tại đây . Nhưng với tư cách là các chuyên gia về tiếp thị và sáng tạo nội dung, chúng tôi cũng hiểu tầm quan trọng của chính ngôn từ. Đó là lý do tại sao chúng tôi đã dành thời gian nghiên cứu kỹ lưỡng lịch sử của những từ ngữ tạo nên tên gọi của mình.

Tiếp thị

“Marketing,” trọng tâm chính của chúng tôi tại LLM, là một từ có nguồn gốc không rõ ràng; không ai chắc chắn chính xác từ này xuất hiện trong tiếng Anh như thế nào và khi nào. Điều mà các nhà ngôn ngữ học khá chắc chắn là từ này bắt nguồn từ tiếng Latinh “mercatus,” có nghĩa là chợ hoặc hội chợ. Chúng tôi luôn ghi nhớ cả hai nghĩa gốc đó khi làm việc bằng cách cung cấp các sản phẩm marketing thu hút và làm hài lòng người đọc, đồng thời khiến bạn muốn đầu tư.

Điều thú vị về từ “marketing” là từ gốc của nó – “market” – không đi theo con đường truyền thống để du nhập vào tiếng Anh. Hầu hết các từ không thuộc lĩnh vực tôn giáo có nguồn gốc từ tiếng Latinh đều du nhập vào tiếng Anh thông qua tiếng Pháp vào thời Trung cổ. Gần 10.000 từ tiếng Pháp đã bùng nổ và du nhập vào tiếng Anh từ thời cuộc chinh phạt của người Norman năm 1066 đến thế kỷ 16. Bạn có thể đoán thời điểm kết thúc thời kỳ tiếng Anh Trung cổ vào những năm 1400 hoặc 1500; năm 1476 khá thuận tiện vì đó là năm William Caxton bắt đầu vận hành máy in của mình ở London, nhưng một số tác phẩm đầu tiên ông in là Truyện Canterbury của Chaucer và Le Morte Darthur của Sir Thomas Malory – cả hai đều chắc chắn được viết bằng tiếng Anh Trung cổ. Tất nhiên, chỉ hơn 100 năm sau, Christopher Marlowe và Shakespeare xuất hiện trên văn đàn, và thơ ca cũng như các vở kịch của họ chắc chắn được viết bằng tiếng Anh Hiện đại Sơ kỳ.

Bất kể mốc thời gian nào được sử dụng, từ "market" không du nhập vào tiếng Anh trong thời kỳ bùng nổ từ vựng tiếng Pháp chưa từng có đó – điều này khá trớ trêu vì các khu chợ rất có thể là phương tiện chính cho sự đa dạng hóa ngôn ngữ vào thời điểm đó. Thay vào đó, từ này đã du nhập vào tiếng Anh sớm hơn nữa, rất có thể thông qua một ngôn ngữ German khác đã tiếp thu nó từ tiếng Latinh vài thế kỷ trước khi người Viking bắt đầu (tái) xâm lược nước Anh vào thế kỷ thứ 8.

Dù sao đi nữa, lần sử dụng từ “market” (chợ) sớm nhất được ghi nhận trong tiếng Anh là vào năm 963 trong Biên niên sử Anglo-Saxon, một cuốn sách ban đầu được tạo ra dưới thời trị vì của Alfred Đại đế (871-899) và sau đó được phân phát, sao chép và cập nhật tại nhiều tu viện khác nhau trên khắp nước Anh – trong một trường hợp kéo dài đến năm 1154, rất lâu sau khi cuộc chinh phạt của người Norman khiến tiếng Pháp trở thành ngôn ngữ chuẩn cho tất cả các văn bản chính thức. Cụm từ mà từ này được ghi nhận lần đầu tiên là “Ic wille þæt markete beo in þe selue tun,” tạm dịch là (và tôi thừa nhận là kiến thức tiếng Anh cổ của tôi hơi mai một) “Tôi muốn đến khu chợ đó ở thị trấn tốt đẹp kia.” Ai mà chẳng muốn thế?

Hợp pháp

Trong khi việc suy đoán về lịch sử của từ “marketing” giống như cố gắng giải ô chữ Chủ nhật, thì việc xác định nguồn gốc từ “legal” lại đơn giản hơn nhiều. Không có gì đáng ngạc nhiên khi từ này du nhập vào tiếng Anh từ tiếng Latinh thông qua tiếng Pháp vào khoảng cuối thời Trung Cổ, cùng thời điểm nhiều từ tiếng Pháp khác du nhập vào tiếng Anh. Trong tiếng Latinh gốc, thuật ngữ “legalis” được bắt nguồn từ thuật ngữ “lex”, có nghĩa là “luật”. Do đó, không có gì ngạc nhiên khi “legal” hiện nay dùng để chỉ những vấn đề liên quan đến luật pháp. Điều thú vị là, trong tiếng Anh, một số từ thay đổi khi được sử dụng (như “lex” thành “law” hoặc “legalis” thành “legal”), nhưng một số từ khác vẫn giữ nguyên (như “kindergarten” từ tiếng Đức hoặc “karaoke” từ tiếng Nhật). Chúng ta vẫn còn một vài từ Latinh gốc tồn tại trong từ vựng hiện tại, một trong số đó là “lex talionis” (“luật trả thù”), dùng để chỉ bất kỳ hình thức trừng phạt “mắt đền mắt” nào.

Điều thú vị là, cả từ “legal” (hợp pháp) và từ “loyal” (trung thành) đều du nhập vào tiếng Anh thông qua tiếng Pháp và cả hai đều có chung gốc từ “lex” (lý thuyết). Trong khi “legal” luôn là tính từ được dùng để mô tả những điều liên quan đến pháp luật, thì “loyal” (ít nhất là theo nghĩa gốc) là tính từ được dùng để mô tả những cá nhân đáng tin cậy, những người sẽ thực hiện nghĩa vụ của mình theo pháp luật. Để hiểu được sự phát triển của nghĩa hiện đại hơn của từ “loyal” (tức là sự ủng hộ kiên định), chỉ cần một chút suy luận trực quan.

LaFleur

Theo tinh thần để dành điều thú vị nhất cho cuối cùng, “LaFleur” chắc chắn có lịch sử thú vị nhất. LaFleur là họ của chủ tịch công ty chúng tôi, Chip LaFleur , và bản thân “LaFleur” trong tiếng Pháp có nghĩa là “hoa”. Đó là một họ phổ biến của người hầu và binh lính ở Pháp thời phong kiến. Sự liên kết có vẻ nghịch lý giữa binh lính và hoa có thể là kết quả của sự tương đồng giữa biểu tượng hoa huệ tây (fleur de lys) và đầu mũi giáo, mặc dù đó chủ yếu là suy đoán. Từ “fleur” du nhập vào tiếng Anh – bạn đoán đúng rồi đấy – trong thời kỳ tiếng Anh Trung cổ và cuối cùng trở thành từ “flower” (hoa). Tất nhiên, tiếng Anh đã có một từ tiếng Đức cho “hoa”: “blossom” (nở hoa). Hai từ này có một số lượng đáng ngạc nhiên các nghĩa tương tự. Rõ ràng, một cấu trúc thực vật trang trí có thể được gọi là hoa hoặc nụ (cả hai đều là danh từ chỉ cùng một thứ), nhưng khi một thứ gì đó đơm hoa kết trái, người ta cũng có thể nói rằng nó đã nở hoa (cả hai đều là động từ chỉ cùng một hành động). Tuy nhiên, sự tương đồng giữa hai từ này trong tiếng Anh không chỉ dừng lại ở nghĩa đen của chúng.

Để hiểu mối quan hệ giữa hai từ này, chúng ta phải quay ngược lại một chút. Trước khi “fleur” là “fleur”, nó là “flor” trong tiếng Pháp cổ. Trước đó nữa, nó là “florem” trong tiếng Latin – một từ được tạo ra từ tên của nữ thần hoa, mùa xuân và tuổi trẻ: Flora. “Flora” lại là một từ khác có thể dùng để chỉ hoa và đã trực tiếp du nhập vào tiếng Anh. Việc tiếng Anh có vô số từ với nghĩa gần như giống hệt nhau không phải là điều mới lạ; tiếng Anh là một cỗ máy tích trữ từ ngữ với vốn từ vựng lớn nhất không thể phủ nhận trong bất kỳ ngôn ngữ nào trên hành tinh. Điều đáng ngạc nhiên là tiếng Anh có rất nhiều từ có nghĩa gần như giống nhau đều bắt nguồn từ cùng một gốc từ rất lâu trước khi tiếng Latin được nói hoặc viết.

Một trong những ngôn ngữ cổ nhất được biết đến hiện nay không còn được sử dụng và không tồn tại trong bất kỳ văn bản cổ nào; thay vào đó, nó đã được tái tạo dựa trên công trình nghiên cứu của các nhà ngôn ngữ học trong vài thế kỷ qua. Ngôn ngữ đó được gọi là ngôn ngữ Tiền Ấn-Âu (Proto-Indo-European - PIE) và được giả thuyết là đã được sử dụng vào khoảng thời gian trước khi chữ viết ra đời. Về mặt ngữ âm, từ PIE *bhel- có nghĩa là “phát triển, lan rộng, phồng lên, thổi phồng”. Cuối cùng, hai nhóm người khác nhau đã mang theo từ gốc đó khi di cư, và nó đã thay đổi giữa các nhóm người này, giống như tiếng Anh Mỹ và tiếng Anh Anh đã phân hóa kể từ khi Jamestown được thành lập vào năm 1607 – nhưng thay vì thay đổi trong vài thế kỷ tiếp xúc liên tục, ngôn ngữ của hai nhóm di cư này đã thay đổi trong vài thiên niên kỷ gần như bị cô lập với nhau.

*bhel- cuối cùng trở thành “blostma” trong số các dân tộc German và trở thành “flora” trong số những người nói tiếng Latin sau này (và “fleur” trong số những người nói tiếng Pháp sau này). Nó cũng trở thành rất nhiều từ khác, một số trong đó cũng có nghĩa là “hoa” (ví dụ như “bloom”). Tất cả những từ và ý nghĩa này đã đi theo những con đường khác nhau và được tập hợp lại trong tiếng Anh hiện đại. Và dù bạn có biết hay không, lần cuối cùng bạn tặng “hoa” cho ai đó, bạn đang nói đến hậu duệ đời thứ tư của một từ mà có lẽ bạn chưa từng nghe đến, từ một nơi mà có lẽ bạn chưa từng đặt chân đến.

Tại LaFleur Legal Marketing, chúng tôi luôn làm việc với tinh thần yêu thích công việc, đồng thời mang lại lợi thế cạnh tranh vượt trội – nguồn gốc của từ “thị trường” thôi thúc chúng tôi làm điều đó. Chúng tôi chuyên về tiếp thị pháp lý – đó là lý do tên công ty và nhóm khách hàng mà chúng tôi hợp tác chặt chẽ nhất lại mang tên chúng tôi. Một tinh thần gắn bó sâu sắc đã được xây dựng không chỉ trong nội bộ đội ngũ mà còn giữa công ty và khách hàng của chúng tôi.

Có lẽ điều quan trọng nhất là chúng tôi hiểu và đánh giá cao bức tranh toàn cảnh trong mọi việc mình làm. Chúng tôi biết lịch sử từ nguyên 6.000 năm đằng sau từng từ trong tên công ty mình. Chúng tôi có khả năng tối ưu hóa và tận dụng tất cả các thành phần chính của một chiến lược tiếp thị toàn diện cho doanh nghiệp của bạn. Và chúng tôi sẵn sàng xem xét lại bất kỳ kế hoạch hoặc phương pháp nào không mang lại kết quả như mong đợi. Chúng tôi là đối tác tiếp thị mà bạn cần để quảng bá thương hiệu và cải thiện lợi nhuận của bạn. Gọi ngay số 888-222-1512 để tìm hiểu thêm về những gì chúng tôi có thể làm cho bạn.